it will teach you how to dance
poo ying jai hai,, yark hai ay mao took took van,, kun mao lai yarn hed e-yung bor dai hun na.. oh, ho,,,man pern see me pan e-yung nor nee…
ຂອບໃຈ ນາງເອກ ຂ້ອຍກະກຳລັ ງຮຽນຢູ ບໍ່ມີທາງສິ ສອນຜູອື່ນພ າສາລາວໄດ ກັນເຈົ້າຊາ ຍບາງເທືອ
mistake: *costume - sorry!
I thought I have to wait until I marry to poosao to understand that word lol..
dont worrrrryyy naa but thanks for your kind effort der ;-). I think I more or less understand it now. Must thank to BokGao
Oh cheers so much. I think I understand much better now. Perhaps hearing more example might help. We can use the word with pets also, right?
Ok..at least one word I dont know, what does “ka diam” as in “nuk ka diam hua jai” (on 1:03-04) mean der?
she mean give up so what you want to know?
ເລຶກກັນ ໜາຍຄວາມວ່າ ຈັ່ງໄດ ຄືວ່າ ຂ້່່າວມີຜູ ້ສາວໄໜ່ແລ້ ວ ຂ້າວຍາກເລຶ ກກັນກັບເຈົ ້າ ຂ້າວບໍ່ຍາກ ເຫັນເຈົ້າອ ີກ ແມນບໍ່
I think so
hmm.. what she sang is quite correct actually.. at least she got koi right .. man+ lai derr
is she from laos or else? doesn any one knows?
ດີມາກຫລາຍ ສຳຫຮັບຜູ້ຊ າຍຂີ້ອາຍ
Ngam ee lee ee lor, junk man ja Ngam ee lee.
ອ້າຍບໍເຄີຍ ເມົາ ຄືຊີ ບໍ່ມີທາງໄດ ້ຮູ້ຈັກແລ້ ວນໍ?? ສຽງດີ ແລະ ບອກວ່າມ່ວນ ເດີ ເພັງນີ້ ຂ້
Hey I also like “khon mou” a drunkard. lol
What you saying is in Thai NOT Lao haha In Lao you would say something like this “Koy bin farang Lao, koy muk kin laow kow took vun, mun mee vitamin c lai lai” haha Do you like sweet rice wine or just rice wine?
Pom farang loas, pom chop kin loaw kow took won, mee vitamin c mak crup
18 Responses for "Lao lum vong"
poo ying jai hai,,
yark hai ay mao took took van,,
kun mao lai yarn hed e-yung bor dai hun na..
oh, ho,,,man pern see me pan e-yung nor nee…
ຂອບໃຈ ນາງເອກ ຂ້ອຍກະກຳລັ ງຮຽນຢູ ບໍ່ມີທາງສິ ສອນຜູອື່ນພ າສາລາວໄດ ກັນເຈົ້າຊາ ຍບາງເທືອ
mistake: *costume - sorry!
I thought I have to wait until I marry to poosao to understand that word lol..
dont worrrrryyy naa but thanks for your kind effort der ;-). I think I more or less understand it now. Must thank to BokGao
Oh cheers so much. I think I understand much better now. Perhaps hearing more example might help. We can use the word with pets also, right?
Ok..at least one word I dont know, what does “ka diam” as in “nuk ka diam hua jai” (on 1:03-04) mean der?
she mean give up so what you want to know?
ເລຶກກັນ ໜາຍຄວາມວ່າ ຈັ່ງໄດ ຄືວ່າ ຂ້່່າວມີຜູ ້ສາວໄໜ່ແລ້ ວ ຂ້າວຍາກເລຶ ກກັນກັບເຈົ ້າ ຂ້າວບໍ່ຍາກ ເຫັນເຈົ້າອ ີກ ແມນບໍ່
I think so
hmm.. what she sang is quite correct actually.. at least she got koi right .. man+ lai derr
is she from laos or else? doesn any one knows?
ດີມາກຫລາຍ ສຳຫຮັບຜູ້ຊ າຍຂີ້ອາຍ
Ngam ee lee ee lor, junk man ja Ngam ee lee.
ອ້າຍບໍເຄີຍ ເມົາ ຄືຊີ ບໍ່ມີທາງໄດ ້ຮູ້ຈັກແລ້ ວນໍ??
ສຽງດີ ແລະ ບອກວ່າມ່ວນ ເດີ ເພັງນີ້
ຂ້
Hey I also like “khon mou” a drunkard. lol
What you saying is in Thai NOT Lao haha In Lao you would say something like this “Koy bin farang Lao, koy muk kin laow kow took vun, mun mee vitamin c lai lai” haha Do you like sweet rice wine or just rice wine?
Pom farang loas, pom chop kin loaw kow took won, mee vitamin c mak crup
Leave a comment